Почему в норвегии говорят на английском. Почему скандинавы отлично говорят по-английски? Какой скандинавский язык лучше учить иностранцу

В мире множество стран, но еще больше различных языков и наречий, появление и закрепление которых происходило на протяжении многих тысяч лет. Официальный язык Норвегии - норвежский, однако в некоторых регионах этой конституционной монархии официальным считается саамский язык.

Разновидности и деление официального языка

Признанный во всем мире норвежский язык внутри этого государства имеет две формы:

  • в качестве книжной речи используется букмол;
  • как новый норвежский применяется нюношк.

Причем обе формы языка широко распространены, используются в повседневной речи и официальном документообороте. Именно поэтому нельзя дать однозначного ответа на вопрос о том, на каком языке говорят в Норвегии.

Эти языковые особенности интересны не только тем, кто собирается посетить Норвегию в путешествии, но и тем, кто просто интересуется различными особенностями государств земного шара.

Факты истории и статистики

Чтобы понимать, как образовался официальный язык Норвегии и откуда возникли все его особенности, нужно учитывать, что все диалекты и наречия имеют общее начало - древнескандинавский язык, который использовался на территории нескольких давних государств: Дании, Норвегии и Швеции.

Помимо двух основных форм, жители Норвегии также пользуются еще несколькими разновидностями языка. Популярными считаются риксмол и хёгношк, хотя они не приняты официально. В целом почти 90 % населения страны говорят на двух формах языка - букмол и риксмол, а также используют их в документах, переписке, в прессе и норвежских книгах.

Букмол перешел к норвежцам еще во времена Средневековья, когда норвежская элита пользовалась датским языком. Он развивался на базе письменного был приспособлен к норвежскому диалекту на востоке страны. А вот нюношк был сотворен в середине 1800-х годов, он возник на основе диалектов запада Норвегии и введен в оборот лингвистом Иваром Осеном.

Диалекты и особенности языка

Имеет несколько другую историю и корни, он относится к финно-угорской языковой группе. На сегодняшний день на нем говорят около 20 тысяч жителей Норвегии при общей численности населения чуть больше 4,5 миллионов. Это не такая маленькая по численности группа, учитывая, что официальный язык Норвегии отличается от саамского.

Вне зависимости от того, какой язык в Норвегии является официальным, практически в каждом регионе и даже деревне есть свои особенности и наречия. Количество диалектов насчитывает несколько десятков, а точное их число узнать довольно сложно. Ведь для этого пришлось бы долгие годы изучать каждый отдаленный кусочек территории конституционной монархии.

В норвежском языке 29 букв, как и в официальном датском. Многие слова имеют общее происхождение и даже написание, но звучание их с течением времени все больше отличается в норвежском исполнении. Чтобы выучить письменный язык Норвегии, придется походить на курсы и длительное время покорпеть над грамматикой. Норвежский язык далек от славянской группы, поэтому понять его не так просто.

Собираясь в путешествие или командировку, нужно помнить, что это особенная страна - Норвегия. Язык официальный почитается жителями монархии как что-то священное и особенное, они уважают и чтят свою историю. Поэтому английский здесь учат мало, а разговаривают на нем с неохотой, даже с иностранными туристами.

Следуют за всемирной глобализацией в основном молодые норвежцы, которые проживают в крупных городах и стремятся работать в компаниях, сотрудничающих с другими странами. В таком случае им приходится учить английский и уметь свободно говорить. Однако даже туристические места и памятники редко имеют английское описание. Чтобы прочувствовать весь колорит и красоту этой придется выучить хотя бы несколько фраз на норвежском.

Официальный язык Норвегии кажется сложным и трудно запоминаемым, однако самые простые и расхожие фразы можно выучить, не прилагая особых усилий. Любому норвежцу будет приятно, если его спросят о том, где можно поселиться или вкусно поесть, на его родном языке.

Самые распространенные слова и фразы

Собираясь в Норвегию, стоит запомнить хотя бы несколько основных фраз на языке этой страны.

Норвегия - красивая и удивительная страна, хотя для многих туристов она кажется холодной и неприветливой. Но любителю путешествовать нужно хотя бы однажды побывать в этом государстве, насладиться красотами природы, разнообразной национальной кухней и обязательно научиться говорить хотя бы несколько фраз на норвежском языке.

Логично предположить, что в Норвегии разговаривают на норвежском языке. Казалось бы, на этом можно поставить уверенную точку, но на деле всё не так просто. В языке страны фьордов, как и в любом другом, есть свои разновидности, а также внутреннее деление официального языка. Норвежский на территории государства существует в двух формах: букмол и нюношк. Первый, как можно догадаться, используется в основном в книжной речи, а второй - новый разговорный норвежский. Причём оба варианта популярны и широко распространены.

Немного истории

Однако предком современного норвежского является древнескандинавский. На нём разговаривали в нескольких государствах: Норвегия, Швеция и Дания. Викинги-торговцы вместе со своими товарами «развозили» язык по всем европейским странам и даже сумели доставить его в некоторые регионы Руси. Наверное, именно поэтому древнескандинавский стал одним из самых распространённых языков в мире в те времена. Затем он разделился на западный и восточный. Первый вариант пришёлся «по вкусу» Норвегии и Исландии, а на втором разговаривали в Швеции и Дании.

Основа основ

Основными формами языка, которыми пользуется добрая часть жителей страны, являются риксмол и вышеупомянутый букмол. Последний зародился ещё в средневековые времена. Фундаментом для него стал письменный датский. В середине 19-го века начал свою историю нюношк. Лингвист Ивар Осен дал ему жизнь, хотя нюношк - коллаборация, если можно так выразиться, диалектов запада Норвегии. Путешествуя по стране, молодой филолог сравнивал диалекты, изучал их и вскоре его работа нашла пристанище в нескольких книгах, которые были опубликованы в конце того же века. У нюношка есть ещё и неофициальная форма, которая известна как «высокий норвежский». Нельзя сказать, что «высокий норвежский» пользуется популярностью, но тем не менее он является наиболее близким к творению Осена «Язык страны».

Около 20 тысяч жителей страны говорят на саамском языке. История возникновения у него несколько иная, но он заслуживает к себе отдельного внимания, учитывая тот факт, что саамский заметно отличается от официального норвежского.

Диалекты

В каждом уголке страны «живут» свои диалекты, число которых превышает несколько десятков. Но все они делятся на две группы: заподно-норвежские и восточно-норвежские. На самом деле различия достаточно значительны и они заключается не только в грамматике, синтаксисе и т. д. Носители одного диалекта порой абсолютно не могут понять своего собрата, разговаривающего на «другом» языке.

Ещё одна интересная особенность северного языка заключается в отсутствии понятия произносительной нормы. Для русскоязычного человека это, конечно, априори странно, но формально любой норвежец, разговаривая на своём диалекте, имеет право в любой обстановке, будь то торжественный приём или дружеские посиделки, использовать особенности именно своего диалекта. К примеру, жители Осло считают для себя произносительной нормой стандартный восточно-норвежский диалект, который является официальным и для языка СМИ.

Новая старая буква

Норвежский алфавит состоит из 29 букв. К слову, особенной чертой этого языка можно считать букву «å». Появилась она как ни странно только в 1917 году. Заимствовали её из шведского языка - там она существовала ещё в 16 веке.


Как выучить норвежский

Если задуматься о серьёзном изучении норвежского, лучше выбрать курсы и достаточно усердно позаниматься грамматикой. Язык викингов сильно отличается от славянской группы, поэтому аналогий и общих правил вывести практически не удастся.

В 1917 году норвежский претерпел грамматические изменения. Так было решено некоторые заимствованные слова переделать на «норвежский лад». В Норвегии этим занимается языковый совет, который определяет нормы и правила языка - Norsk språkråd.

Но грамматика «северного наречия» порадует тех, кто не любит долгое время корпеть надизучением правильно построения предложения. Возьмём для примера глагол «быть», который в норвежском звучит как «er». Он обязателен для всех языков Европы и обладает одинаковой формой для абсолютно всех местоимений: «jeg», «er», «du», «vi». Чтобы выразить отрицание, нужно после глагола вставить частицу «likke»: "jeg er "(я есть) "jeg er likke "(я не есть). Если хотите задать вопрос, следует местоимение поставить после глагола: "er jeg?" (есть я?). Аналогичные законы действуют и для глагола «ha» (иметь): "jeg har", "du har", "vi har". Также любопытная вещь связана и с артиклями. Определённого артикля в языке нет, поэтому чтобы указать на что-либо, нужно просто переставить артикль в конец слова: "en katt" (кот) превращается "katten". Таких артиклей в норвежском три: «en» для мужского рода, «ei» для женского и «et» для среднего.

Английский тоже норвежский

Вообще в Норвегии английским владеют практически все. Объясниться на нём можно всегда, да и как говориться, знать надо. Однако если вы решили всё-таки самостоятельно освоить норвежский, вам нужно запомнить несколько простых и универсальных правил.

Алфавит

Для начала вам нужно познакомиться с буквами алфавита. Не торопитесь. Запомните, как они пишутся, как произносятся, не забывайте про транскрипцию. Когда алфавит перестанет вызывать удивление и негодование, можно работать со словарём. Начните с запоминания простых слов. Лучше, если вы сможете найти в интернете подходящие именно вам видеоуроки по правильному произношению. Система такая же, как и при изучении языка в школе: записывайте новую информацию в тетрадь вместе с транскрипцией и постепенно начинайте всё запоминать. Главное, не пытаться сразу зазубрить большое количество материала. Сейчас важно научиться говорить правильно, а уже потом постепенно увеличивать нагрузки.

Переходим к грамматике

Определитесь, какой из письменных языков вы будете изучать. Вот тут уже придётся немного попотеть. Вам понадобится специальная литература именно для изучения выбранного варианта. Следуйте правилам и советам из учебных пособий. Обязательно выписывайте главное и пытайтесь самостоятельно подбирать примеры. На этом этапе важна не скорость, а качество. Выполняйте обязательно все упражнения - закрепляйте знания.

Важный совет! Не пытайтесь выучить сразу несколько письменных языков - произойдёт настоящая путаница.

Как раз, чтобы быстро разобраться с фонетическими особенностями и быстрее научиться запоминать слова, нужны аудио-/видеоматериалы. Слушать во время уроков и не только речь носителя - неотъемлемая часть в изучении любого языка. Конечно, для такой практики лучше использовать видеоряд. Старайтесь научиться понимать, о чём идёт речь, без словаря и подсказок.


Выбираем формат обучения

Сейчас дистанционное обучение всё больше набирает популярность даже в общеобразовательных школах. Для кого-то такой формат изучения иностранного языка может быть идеальным, но «удалённый» вариант далеко не универсален. Если всё-таки первый метод для вас предпочтительнее, важно продумать детали такого обучения. Можно рассмотреть индивидуальные занятия по скайпу. Также существует методика группового обучения вместе с другими учениками в онлайн-классе. Такой подход может поначалу насторожить, но преподаватели онлайн-сервисов достаточно компетентны и используют только современные пособия на своих уроках. К тому же к плюсам можно отнести независимость от геолокации - вы можете заниматься, где удобно вам и выбирать время, исходя из собственного расписания. Разве что только под рукой должен всегда быть высокоскоростной интернет, но в крупных городах это не проблема. Если занятия проводятся с группой - как правило, в них по 3-4 человека, - есть возможность отработки диалогов, совершенствование навыков владения языком. Преподаватель уделяет достаточное внимание каждому ученику, что позволяет освоить грамматику и лексику в короткие сроки.

Онлайн-классы

Существуют, как вид дистанционного обучения, так называемые онлайн-классы. Сейчас такой метод всё больше набирает популярность среди онлайн-сервисов. Формируются небольшие классы по 10 человек и обучаются на специальном программном обеспечении. К минусам такого метода можно отнести тот факт, что учитель не сможет уделять много времени только одному ученику.


Учим язык всей фирмой

Дистанционный метод изучения языка возможен и для корпоративных клиентов. Обычно группы сотрудников формируются из 10 человек. Увеличение данного показателя будет способствовать снижению качества учебного процесса. Занятия проходят в закрытом формате - только для сотрудников одной компании. Уроки в рабочее время позволяют контролировать компании само обучение. Подобными услугами пользуются клиенты, которые хотят выйти на норвежский рынок. Также норвежские фирмы, в свою очередь, могут осуществлять аналогичный приём для русскоязычных коллег.

Групповое обучение

Как альтернативный метод можно рассмотреть групповое обучение. Его главная особенность в том, что ученики черпают знания друг у друга, отрабатывая произношение. В таких группах должны заниматься "студенты" с одинаковым уровнем подготовки и хотя бы имеющие определённую базу. Но иногда, когда среди обучающихся есть люди, лучше знающие язык, новичкам можно у них многому «поднатаскаться».


Обучение у носителя языка

Конечно, самым эффективным методом являются занятия с носителем языка. Плюсов у такого обучения очень много. Во-первых, ученик сможет довести до высокого показателя произношение и пополнить словарный запас выражениями, которые норвежцы наиболее часто используют в разговорной речи. Да и культура страны не останется в стороне.

Мотивация

А вот если проблема заключается в мотивации, можно попробовать поучаствовать в языковых марафонах. В таких мероприятий обычно более сотни человек. Суть заключается в том, что участники соревнуются друг с другом в выполнении заданий, за которые им начисляются баллы. Тех, кто наберёт большое количество очков, ждут различные призы. Такая методика очень сильно помогает мотивировать человека.

В заключении хотелось бы добавить, что прежде чем приступать к активному погружению в изучение норвежского, главное понять, для чего вы хотите его изучать и где он может вам пригодиться. Но даже если это станет вашим безобидным хобби, вы никогда не пожалеете, что имеете возможность свободно поговорить с коренным викингом на его родном языке.

Когда я стал изучать шведский в 2003 году, я понял, что скандинавы очень хорошо разговаривают по-английски. Было сложно говорить на шведском, потому что шведы часто переключаются на английский, что облегчить беседу. С этого момента я заинтересовался тем, почему именно скандинавы так хорошо говорят на английском, особенно учитывая то, что моя родная страна, Италия, по большей степени одноязычна. Может быть скандинавы умнее итальянцев?

Прежде чем переходить к этой теме, давайте поговорим немного о Скандинавии. Это страна на севере Европы, состоящая из нескольких стран: Дании, Норвегии и Швеции(в зависимости от того, с представителем какой страны Вы говорите, можно включить Финляндию и Исландию). Эти три страны сгруппированы из -за своего географического расположения, общего германского культурного наследия и родственных языков. Датский(Дания), шведский(Швеция) и норвежский(Норвегия) имеют много общего. Говорящий на одном из этих языков может понять представителя другого, не имея специальной подготовки.

По поводу английского: примерно 80-90% скандинав говорят на английском. Сравнивая с Италией, где-10-20%(я старался найти данные по этому, но находил лишь информацию о 30%. Я не уверен в подсчете статистики, но из собственного опыта могу сказать, что 30% итальянцев не говорят по-английски)

ТВ / Кино

Самый большой фактор успеха скандинавов в изучении английского языка, является их потребление английских СМИ . Скандинавы смотрят много фильмов и сериалов из Америки на английском языке, тогда как итальянцы дублируют почти все из Америки на итальянский язык. Это - важное различие, потому что это означает, что скандинавы не только подвергнуты английскому языку раньше в их жизни, но также и регулярнее. Сумма воздействия иностранного языка, обычно соотносится с уровнем понимания, способностью понять язык, когда говорится быстро и способностью подражать звукам.

Это также и мой опыт. Когда я был моложе, я смотрел телешоу и фильмы на французском каждый день после школы. Несмотря на неэффективные уроки, я добился значительного прогресса, так как сталкивался с реальным французским языком ежедневно. Мои сверстники, с их стороны, с трудом добивались хоть какого-нибудь прогресса, потому что они контактировали с языком только в учебниках по грамматике. Многие студенты жалуются, что они не в состоянии понять иностранный язык, когда на нём говорят быстро. Конечно, чтобы привыкнуть к скорости, с которой носители языка произносят слова, требуется время. Единственное решение - стать более терпеливым – именно поэтому переводить зарубежные фильмы и шоу на местный язык - плохая идея с точки зрения изучения языка. Помню случай, когда я был в гостях у друга в Швеции, я заметил, что по телевизору шли Симпсоны на английском со шведскими субтитрами. Я спросил, почему он смотрит их на английском языке, и он сказал, что все телешоу показывают на языке оригинала. Тогда мне стало ясно, что хотя в Скандинавии другой официальный язык, английский у них повсюду и именно поэтому скандинавы так на нём разговаривают.

Путь к приобретению иностранным языком на высоком уровне всегда включает в себя много воздействия и взаимодействия - то скандинавские страны приняли, но, к сожалению Италия не имеет. Вы не можете вернуться назад во времени и изменить количество показов у ​​вас было на язык, когда вы были моложе, но вы можете внести изменения сегодня. Я рекомендую заменить средства массовой информации вы потребляете в вашем родном языке со средствами массовой информации иностранного языка вы изучаете, один за другим. Если вам нравится смотреть новости, начать смотреть новости в целевом языке. Если вы любите смотреть Симпсонов, начать смотреть Симпсонов в целевом языке, и так далее. Массивная экспозиции имеет важное значение для развития вашего ядро ​​языка. Вы также необходимо взаимодействие, но я буду писать больше о том, что по другому поводу. Начните заменив СМИ с иностранного языка средств массовой информации сегодня.

Невероятно высокое качество образования является ещё одним фактором успеха скандинавских народов.Первое различие между Скандинавией и Италией, основанное на моём общении с друзьями, которое я могу выделить заключается в том, что скандинавская система образования придаёт большее значение внедрению практических знаний. Итальянская система образования, в первую очередь, сфокусирована на приобретении теоретических знаний. Я учился на электроинженера в университете и, несмотря на изучение принципов работы печатных плат, я никогда не держал их в руках и не работал с ними на практике, чтобы понять, как они работают. Вам,наверное, интересно, как такое возможно, что же, я поясню, для инженера не является обязательной непосредственная работа с печатными платами, этим занимаются техники. Однако, я хочу подчеркнуть, что скандинавские страны придают большее значение соединению практики с теорией чем в Италии, поэтому я верю, это является фактором их успеха.

Другой пример один раз, когда я был с помощью веб-сайта языковой обмен на практике шведский онлайн, и я заметил, было приблизительно 20 шведских пользователей на сайте. Я начал несколько разговоров, и после нескольких введений я обнаружил, что они все были одного возраста и пришел из той же части Швеции. Я писал одному из них, что это было странно видеть так много шведов в Интернете, и она ответила, что она была в классе на английском и учитель попросил их всех, чтобы войти в веб-сайте, чтобы попрактиковаться в использовании английского языка с туземцами. Я не уверен, если это происходит во всех английских классов в Скандинавии, но я могу заверить, что итальянские классы не что иное, как то, и, насколько я могу судить, это указание на акцентом на сочетании теории и практики.

Языковое сходство

Датский, шведский и норвежский, как и английский, принадлежат к германской группе языков. Изучение языка, который схож с вашим родным языком или тем языком, который вы знаете хорошо, делает процесс изучения легче. Я отмечаю это не затем, чтобы преуменьшить достижения скандинавов, но чтобы выявить фактор, который часто не принимается во внимание начинающими изучать язык. Сложность иностранного языка относительна. Есть много аспектов, которые следует принимать во внимание, например, синтаксис, произношение и словарь. Вы наверняка удивитесь, когда узнаете, что есть, по меньшей мере, 1558 шведских слов, которые вы уже знаете, если вам известен английский.

Когда вы выбираете иностранный язык для изучения, важно осознавать, насколько он непохож на языки, которые вы уже знаете.

Мы также должны признать, что нам редко удаётся встретить кого-то, кто изучает шведский, датский или норвежский, будучи не из Скандинавии, и что на их языках говорят только в их странах, поэтому им необходимо изучать иностранный язык, если они хотят взаимодействовать с остальным миром.

Итальянцы в той же ситуации, скандинавов в отношении языка. Так что выходит, чтобы показать, что это не достаточно причин, чтобы выучить иностранный язык для всех. Наиболее важным предиктором успеха в изучении языка является мотивация ученика, и что может прийти в различных формах. А именно, потребности и желания.

Там это много, чтобы учиться от успеха Скандинавия имел с английского языка. Самое важное из них, что степень, в которой иностранный язык интегрирован в вашей жизни коррелирует с вашей способности общаться на этом языке. Медиа мощный инструмент, используемый для общения и развлечений по всему миру, так что это очень мощный для изучения языка. Я использую иностранные СМИ все время расширять и поддерживать свои знания и способности. Например, я часто читал немецкую газету "Der Spiegel" перед сном. Это привычка. Немецкий язык является частью моей жизни, так что улучшение не то, что я должен сделать сознательное усилие, чтобы сделать больше.

Необходимость скандинавы должны выучить английский язык является также то, мы можем учиться. Сильная мотивация или желание выучить язык имеет решающее значение для успеха. Большой мотиватор для меня, чтобы постоянно улучшать свои языковые это друзья, которые я сделал во всем мире. Я люблю делиться своими жизнь с людьми, и для меня, чтобы сделать это таким образом, что мне нравится, я должен достичь довольно высокого уровня компетенции. Потребности и желания, которые мотивируют варьироваться от человека к человеку.

Интеграция языка вы изучаете в вашей повседневной жизни, создать необходимость использовать его регулярно, и разместить большое значение на сочетании теории и практики. Таковы причины, почему скандинавы говорят исключительно по-английски.

Норвегия, как и любое другое государство с древними историческими корнями, имеет и свой язык. История языка, на котором говорят в Норвегии, столь же интересна, как и история этой красивой и уникальной страны.

Официальный норвежский язык

В Норвегии официальным считается норвежский язык. Этот вариант языка относится к германской группе. Согласно исследованиям лингвистов норвежский имеет то же происхождение, что и исландский. Отдельной ветвью этих языков является фарерский диалект.

Сегодня норвежский помещен в материковую группу скандинавских языков. Так как он значительно отличается от островных лингвистических вариаций.

В развитии языка в Норвегии сыграла роль не только история, но и география. Некоторые районы страны настолько территориально изолированы от других, что имеют свои отдельные диалекты.

Побывав в Норвегии, можно столкнуться с таким явлением, как две признанные формы языка:

  • Букмол (литературная речь);
  • И Нюношк (новый разговорный язык).

Обе эти формы используются жителями северного государства в повседневной жизни.

Кроме того, норвежцы используют еще одну форму своего языка в качестве державной речи. Этот диалект именуется «риксмол». Такой консервативный вариант полон официоза и литературных оборотов.

При изучении норвежского в школе можно выбирать два диалекта из трех. Так 90% граждан изучают букмол и риксмол, и лишь 10% отдают предпочтение нюношку.

Считается, что нюношк – это прерогатива Западной Норвегии. Но СМИ и печатные издания поддерживают все диалекты. Риксмол относят к городским языкам, а нюношк больше употребляется в сельской местности.

Происхождение языка

Благодаря викингам, занимавшимся грабежами и торговлей, скандинавские диалекты были известны по всей Европе. Общий древнескандинавский язык был распространен на территории Дании, Норвегии и современной Швеции.

В 872 году Норвегия прошла процедуру объедения при короле Харольде Первом. В то время для обозначения в письменности использовались руны. Рунический алфавит на скандинавской земле применялся с 3 века.

С приходом христиан на данные территории стал распространяться латинский алфавит. Примерно в 1030 году норвежский из-за латинских «вкраплений» стал отличаться от языка Дании и Швеции.

К 1397 году Норвегия и Дания заключили унию. Тогда датский вариант скандинавского стал доминировать в норвежском государстве. Затем Норвегия вышла из этого союза, заключив похожий договор со Швецией. После этого националистические движения начали борьбу за независимость. Именно в горниле этой борьбы и родился новый норвежский.

Обретение собственного языка

В 1840 году начался процесс «онорвеживания» датского языка. Но он так и не был завершен. Так как борец за независимость Ивар Осен провел самостоятельную разработку письменного норвежского.

Осен путешествовал по Норвегии, изучая все возможные диалекты. Молодой исследователь не обошел своим вниманием исландский язык. Итогом этой работы стала книга «Национальный язык».

В 1929 году диалект риксмол переименовали в букмол. Нюношк же родился из языковых исследований Осена.

Дальнейшие попытки объединения диалектов в единый язык провалились из-за противодействия этим процессам носителей языковых групп.

Шведы и жители Дании хорошо понимают норвежский язык. Но между собой общаться не могут. Поэтому норвежский считают промежуточным вариантом между шведским и датским языками.

В Норвегии действует специальный совет по языкам. Именно там разрабатывают правила грамматики и орфографии. Но работа в нем идет крайне медленно из-за бурных протестов разных представителей диалектов.

Первый норвежский словарь родился из под легкой руки дворянина Бьелкеса. Он создал книгу в 1634 году. Этот трактат был написан для датских политиков, которым предстояла работа в Норвегии.

Норвежский язык – это сложное сочетание древнескандинавских корней с датскими и шведскими веяниями. Он мелодичен и красив, лаконичен и точен, что хорошо отражает характер самих норвежцев. В то же время, современный норвежский вызывает множество споров и разногласий, которые из года в год пытаются разрешить мирным путем.

Есть большое количество языков, на которых говорят в Норвегии . Из них, норвежский языка является наиболее широко распространен и главным официальным языком страны.

норвежский язык

Наиболее распространенный язык в Норвегии является норвежским. Это Северо - германский язык , тесно связанный с шведским и датским , все языковыми потомками древнескандинавского . Норвежский используется некоторыми 95% населения в качестве первого языка. Язык имеет два отдельных письменных стандартов : нюнорск («Новый норвежский», «Новый» в смысле современной или современной) и букмол («Book Язык / язык / речь»), оба из которых являются официальными.

Норвежский язык борьбы

Известный как Språkstriden в норвежском языке, норвежский язык борьба является движение коренится как в норвежском национализме и 400 лет датского правления в Норвегии (см Дания-Норвегия ). Язык Koiné (смешанный язык) , известный как Дано-норвежский (Dansk-Norsk ), переходящий в норвежских городах стал результатом датского замены норвежского языка как язык высших классов в этой стране (Danish использовался в судах и правящий класс, и после лютеранской Реформации 1536 он заменил латынь в качестве богослужебного языка). Принятие норвежской орфографии в датском языке привело к письменному стандарту Riksmål , который позже стал букмолом. Нюнорск, новый стандарт норвежского на основе разговорного языка в сельских районах Норвегии, был признан парламентом в 1885 году, а в 1892 году он был первым можно использовать нюнорск в качестве языка начального обучения. К 1920 году, нюнорск в настоящее время широко используется в западной Норвегии и горных долинах, где она по- прежнему имеет свою крепость, и букмол был использован в более густонаселенных районах страны. Позже были сделаны попытки примирить два стандарта в Samnorsk , или «Общий норвежским», хотя это никогда не осуществились.

букмол

Букмол, письменность 80-90% населения Норвегии, основывается на Riksmål, хотя она отличается с точки зрения пола, лексикон, система подсчета, тенденция к разрешить конкретные окончаний существительных в абстрактных ситуациях и дифтонгов в сравнении с одиночными гласными. Riksmål было официально изменено на букмол в 1929 году.

нюнорск

Нюнорск был разработан лингвистом Ивар Aasen в 1850 - х годах, на основе сельского хозяйства, говорил норвежским, а не культивирует, датский под влиянием норвежских языков в городах. Его первая официальная кодификация была в 1901 году, получил название нюнорск в 1929 году, и был использован официально (наряду букмол) с 1938 года его использование, однако сократилось: в 1944 году она была использована на 34,1% (самый высокий показатель числа), в 1971 г. с 17,5% населением, на сегодняшний день, около 15% школьников учат нюнорск в качестве письменного языка, а нюнорск, как сообщается, используется в качестве основной формы норвежского примерно 7,4% от общей численности населения, тогда как дополнительный 5% переключение между букмолом и нюнорск.

Høgnorsk

Более консервативный вариант нюнорска существует, называется Høgnorsk . Он имеет несколько активных пользователей, но поддерживается Ивар Aasen-sambandet организации, основанной в 1965 году в ответ на samnorsk политику правительства в то время.

Сами языки

Географическое распределение саамских языков: 1. Южных саамов, 3. Пейте саами, 4. Lule саамов, 5. Северный Sami

  1. ^ Almenningen, Олаф (1996). "Нюнорск я Noreg я даг" (PDF) . Norsk Språkråd .
  2. Sammallahti, Пекка, 1990 Саамы Язык: прошлое и настоящее. Арктические Языки: Awakening. Организация Объединенных Нацийобразования, науки и культуры (ЮНЕСКО). Париж. ISBN
  3. Sammallahti, Пекка, 1989. Лингвист смотрит на саамской Предыстория. Acta Borealia 2-1989.
  4. Minde, Генри. 2005. Усвоение саамов - реализация и последствия. Gáldu Cała: Журналправах коренных народов № 3. Каутокейно. ISBN
  5. VIKOR, Ларс С. (2017-10-17). «SPRAK я Norge» . Магазин норске leksikon (на норвежском).
  6. Norges grunnlov, § 108 (Конституции Норвегии, статьи 108, говоря саамский язык специально)